Add parallel Print Page Options

19 Again and again[a] they struck him on the head with a staff[b] and spit on him. Then they knelt down and paid homage to him. 20 When they had finished mocking[c] him, they stripped him of the purple cloak and put his own clothes back on him. Then[d] they led him away to crucify him.[e]

The Crucifixion

21 The soldiers[f] forced[g] a passerby to carry his cross,[h] Simon of Cyrene, who was coming in from the country[i] (he was the father of Alexander and Rufus).

Read full chapter

Footnotes

  1. Mark 15:19 tn The verb here has been translated as an iterative imperfect.
  2. Mark 15:19 tn Or “a reed.” The Greek term can mean either “staff” or “reed.” See BDAG 502 s.v. κάλαμος 2.
  3. Mark 15:20 tn The aorist tense is taken consummatively here.
  4. Mark 15:20 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
  5. Mark 15:20 sn See the note on Crucify in 15:13.
  6. Mark 15:21 tn Grk “They”; the referent (the soldiers) has been specified in the translation for clarity.
  7. Mark 15:21 tn Or “conscripted”; or “pressed into service.”
  8. Mark 15:21 sn Jesus was beaten severely with a whip before this (the prelude to crucifixion, known to the Romans as verberatio, mentioned in Matt 27:26; Mark 15:15; John 19:1), so he would have been weak from trauma and loss of blood. Apparently he was unable to bear the cross himself, so Simon was conscripted to help (in all probability this was only the crossbeam, called in Latin the patibulum, since the upright beam usually remained in the ground at the place of execution). Cyrene was located in North Africa where Tripoli is today. Nothing more is known about this Simon.
  9. Mark 15:21 tn Or perhaps, “was coming in from his field” outside the city (BDAG 15-16 s.v. ἀγρός 1).